BALADE DES PENDUS
François Villon (1431-1463)
Frères humains, qui après nous vivez,
N'ayez les cueurs contre nous endurcis,
Car, ce pitié de nous povres avez,
Dieu en aura plus tost de vous mercis.
Vous nous voyez cy, attachez, cinq, six:
Quant de la chair, que trop nous avons nourrie,
Elle est pieça devorée et pourrie,
Et nous, les os, devenons cendre et pouldre.
De nostre mal personne ne s'en rie,
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!
Se frères nous clamons, pas n'en devez
Avoir desdaign, quoy que fusmes occis
Par justice... touteffois vous sçavez
Que tout hommes n'ont pas le sens rassis.
Excusez nous, puis que nous sommes transis,
Envers le filz de la Vierge Marie,
Que sa grace ne soit pour nous tarie,
Nous preservant de l'infernale fouldre.
Nous sommes mors, ame ne nous harie;
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!
La pluie nous a debuez et lavez
Et le soleil deseichez et noircis.
Pies, corbeaulx nous ont les yeulx cavez
Et arraché la barbe et les sourcilz.
Jamais nul temps nous ne sommes assis:
Puis çà, puis là, comme le vent varie,
À son plaisir sans cesser nous charie,
Plus becquetez d'oyseaulx que dez à coudre.
Ne soiez donc de nostre confrairie,
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!
Prince Jesus, qui sur tous a maistrie,
Garde qu'Enfer n'ait de nous seigneuris:
a luy n'ayons que faire ne que souldre.
Hommes, icy n'a point de mocquerie,
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!
BALADA DELS PENJATS
François Villon (1431-1463)
Germans humans que ens sobreviviu,
No mostreu endurits els cors en contra nostra,
Car si pietat de nosaltres teniu,
Déu de misericòrdia us farà mostra.
Aquí ens veieu penjats, cinc, sis...;
I la carn que tant hem nodrit
Amb el temps ja s'ha desfet i podrit,
Els nostres ossos esdevindran fato que moldre.
Dels nostres mals no us en partiu el pit,
I pregueu a Déu que ens vulgui absoldre!
Si us anomeneu germans, no ens heu
De tenir menyspreu, car si bé fórem executats
En nom de la justícia, prou sabeu
Que no tots els homes són ben assenyats.
Intercediu per nosaltres, que som finats,
Davant el fill de la Verge Maria,
Que la seva gràcia no ens sigui impia,
I que el llamp infernal, ella, ens pugui dissoldre.
Som morts, ningú ja no ens pot fer parleria,
I pregueu a Déu que ens vulgui absoldre!
La pluja ens ha rentat i buidat,
El sol, ressecat i ennegrit.
Garces i corbs els nostres ulls han cavat,
La barba i les celles ens han polit.
Ja mai més del repòs no hem gaudit:
Cap aquí, cap allà, segons vagi el vent,
A son pler i sense treva és el nostre turment,
Més espicassats pels pardals que un didal.
No hi entreu pas, al nostre agermanament,
I pregueu a Déu que ens vulgui absoldre!
Príncep Jesús, que per damunt de tot senyoregeu,
Guardeu-nos de l'infern en son apogeu:
Desitgeu-nos que en ell res tinguem a doldre.
Homes, la cosa no és pas perquè us en foteu,
I pregueu a Déu que ens vulgui absoldre!